Team
-
YellowFlash
Status: Leader
Ruolo: Karaoker, Typesetter, Quality Checker, Web Master
Descrizione: Un pazzo capace di far fondere PC della NASA nel tentativo di encodare i propri karaoke. È simpatico e gentile ma… “No, dobbiamo fare una v2, la sfumatura di bianco nel logo della OP non mi soddisfa.” -
Lupin III
Status: Leader
Ruolo: Traduttore, Checker, Typesetter
Descrizione: Un traduttore di madrelingua inglese. Almeno, questo è ciò che si crede date le sue traduzioni impeccabili. Capace di non arrabbiarsi neanche se gli portaste via Chaika (la sua Waifu), è la persona più gentile del gruppo. -
Christina
Status: Membro
Ruolo: Checker, Cheerleader
Descrizione: Fidata checker del gruppo, oltre ad esserne "l'animatrice", segue Lupin III in ogni sua missione. Si dice che con una sola occhiata al file dei sottotitoli sia capace di scovare qualsivoglia errore. Provate a metterla alla prova e ve ne pentirete! -
Givemeyoursouls
Status: Membro
Ruolo: Traduttrice
Descrizione: Entrata nel team per perseguire la sua unica e divorante passione, Kuroshitsuji, è considerata da molti un fantasma. Raramente partecipa alle discussioni_di_grande_spessore_culturale_nelle_quali_si_analizzano_le_risoluzioni_filosofiche_ai_problemi_esistenziali del gruppo, ma se attacca bottone è difficile fermarla! -
ColePhelps
Status: Membro
Ruolo: Traduttore, Checker, Cleaner
Descrizione: Ultimo arrivato, ma pronto a farsi valere in ogni momento! Grande appassionato di videogiochi, si dice che abbia partecipato a tornei mondiali di qualsiasi gioco vi passi per la testa. Nelle sue traduzioni si stima ci sia un 99% di possibilità di incontrare una citazione ad un videogioco famoso. E guai se il checker non riesce a coglierla! -
Johan LaFleur
Status: Membro
Ruolo: Traduttore, Checker
Descrizione: Johan è il suo unico nome, unitosi durante la stagione invernale dopo aver tenuto un test d'ingresso praticamente perfetto. Con già due anni di esperienza alle spalle si classifica tra i migliori traduttori del gruppo. Ah, si sospetta sia un alcolista ma non ditelo in giro! -
Kenri
Status: Membro
Ruolo: Traduttore, Checker, J-Checker
Descrizione: Traduttore precisissimo, ma lento! Decide di tradurre uno o due anime a stagione ma, dopo averci messo un mese a pubblicare l’episodio a causa dei 4444 check, abbandona la serie, rimandando il tutto alla prossima stagione. -
Quote
Status: Leader ritirato
Ruolo: Traduttore, Checker, Quality Checker
Descrizione: Lavorando costantemente all'ombra di YellowFlash, si è da sempre distinto per il suo adattamento originale. Pare sia stato contagiato dalla maledizione di Kenri, non essendo mai riuscito a terminare una serie e tutt'ora ne stiamo cercando una cura. -
Egidius
Status: Ritirato
Ruolo: Traduttore, Checker
Descrizione: Soprannominato da tutti "il Babbo", la sua esperienza gioca un ruolo fondamentale in ogni traduzione. Si dice che sia in grado di ripetere a memoria ogni definizione presente sul treccani e non gli sfugge nemmeno il più piccolo errore presente nella traduzione. -
M9k
Status: Ritirato
Ruolo: Web Master di alto livello
Descrizione: È l'unico membro del team a non essersi mai occupato di traduzioni... Arrivato come manna dal cielo tra noi poveri mortali persi nel labirinto dell'HTML, ha riorganizzato il sito in 24.567 secondi. È capace di staccare la testa a morsi a chiunque gli scombini il suo prezioso codice sorgente! -
BigLeone
Status: Ritirato
Ruolo: Quality Checker, K-timer
Descrizione: "È sopravvissuto ad una maratona di 150 episodi di Fairy Tail visti senza sosta..." Con alle spalle migliaia di anime e manga visti (in continuo aumento), la sua conoscenza va oltre i comuni mortali. Rinomato per la sua pazienza, è capace di eseguire dei timing per i karaoke rasentando la perfezione, impiegando però settimane. -
Lacie
Status: Ritirato
Ruolo: Checker
Descrizione: Nessuno sa se esista davvero né se abbia mai fatto qualcosa, ma noi lo accettiamo così com'è. Essendo il checker esclusivo di Kenri si deduce che non abbia mai fatto molto nella sua carriera di fansubber e inoltre, a causa della sua scarsa partecipazione alla vita “sociale” del gruppo, si è creato una nomea da vero e proprio fantasma. -
Ricalna
Status: Ritirato
Ruolo: Traduttore
Descrizione: Capace di assoggettare ciascun fan presente sulla pagina Facebook, la sua carriera da fansubber è finita con poche serie concluse, le sue preferite. Nonostante tutto, durante la sua permanenza nel gruppo si è subito fatto ricordare per la sua vivacità, ma anche per la sua approssimazione!